¿Otaku, fan, aficionado, fanatico, y yo que soy?
29/12/99 por vicm3
El otro día estuve pensando un poco en como nos designamos quienes disfrutamos del manga/anime japonés, las diferentes connotaciones, van desde el "fan", el "que disfruta y/o gusta" hasta el "conocedor", pasando por el "fanático" e incluyendo el multi temido/amado termino "Otaku", ¿pero bueno y todo este desbarajuste? Tal vez lo mejor que se puede hacer es tratar de darle significado a las palabras para poder encontrar el que somos en este mundo.
Empecemos por los términos que nos son mas comunes, aficionado y fanático (que no son lo mismo y han llegado a ser mal utilizados en alguna ocasión).
Aficionado: persona que cultiva algun arte u oficio sin tenerlos por oficio.
Fanático: que defiende con tenacidad y apasionamiento creencias u opiniones religiosas. Entusiasmado ciegamente por una cosa. Apasionado, exaltado, intolerante. (Diccionario Porrua de la Lengua Española, Editorial Porrua, Mexico 1986)
¿Y entonces? En el sentido estricto de las palabras muchos de nosotros no somos ni lo uno ni lo otro, no somos aficionados, por que nos contentamos con ver el producto, es decir ver animación, leer manga, oír música, y mucho menos creo que seamos Fanáticos, aunque por el uso que se da en los medios para designar fanáticos (por ejemplo "los fanáticos del Pachuca, los fanáticos del Guadalajara, etc.") tal vez por ahí pudiera ser...
Luego entonces ¿"Fan", "Fans"? bueno adentrándonos en la lengua de Shakespeare tenemos; FAN: (1) an ardeent admirer of a pop star, film actor, football team,etc. (2) a devotee of a sport, hobby, etc. (Reeformed from FANATIC) de hecho la definición de fanático en el diccionario de ingles me gusta mas que las que he visto en español, veamos por que; FANATIC. (1) a person whose entusiasm or zeal for something is extreme or beyond normal limits (2) Informal. a person devoted to a particular hobby or pastime; fan: i.e. jazz fan.(Collins English Dictionary -3 rd Ed,1994) Así el uso que ahora se da en los medios de la palabra fanático, bien podría provenir del significado en el ingles, cosa muy común a ultimas fechas sobre todo en radio y TV. ¿Y entonces? Bueno el termino fan ya podría aplicarse a la mayoría de nosotros que solo vemos anime/manga, ¿todo resuelto? Casi... aun nos falta ver que onda con Otaku...
En el diccionario Básico Japonés - Español (fundación Japón, Limusa 1992, México) al referirse al Keigo o lenguaje cortes nos dice "La lengua japonesa se usa de diferentes maneras según quien y de quien se habla. Keigo o lenguaje cortes, es un estilo lingüístico usado en japones cuando se habla a alguien o de alguien cortésmente. Generalmente se divide en tres grupos; honorífico, humilde y cortés.", mas adelante ya entrando al termino antes mencionado "Lenguaje honorífico, el lenguaje honorífico se emplea para dirigirse a alguien; para ello se usan prefijos, sufijos, verbos y formas verbales especiales... (O)taku (su casa -de ud., de el, de ella, etc.)", ¿y entonces? Ah!, bueno me dirán cualquiera que tenga algo de tiempo en este asunto sabe esto y también sabe que Otaku en Japón es un insulto (algo así como fanático en español), pero ¿y a que viene entonces todo esto?...
Bueno, veamos un poco del trasfondo de la palabra, en EU se le ha usado a principios de los noventa como un estandarte, los aficionados con mas tiempo y/o mayor experiencia la tomaron como un orgullo, como un grado de distinción.
El por que, de la connotación negativa que tendría en el japonés, por cierto es también un hecho reciente, citando a Frederick Schodt en Dreamland Japan (Stonebridge Press, 1996) "En Japón el uso de la palabra Otaku fuera del honorífico 'tu casa' es realmente cosa nueva... En los 80 los aficionados de anime y manga comenzaron a auto designarse con este 'honorífico", antes de esto se había usado 'mania' (contracción de 'maniatic')... Al ensayista Akio Nakamori se le adjudica ser la primera persona en Japón en referirse a los fans del anime/manga como Otaku. En Junio de 1983 comenzó a escribir una columna titulada Otaku no Kenkyu o 'Estudios sobre Otaku' -la palabra japonesa Otaku como muchas otras, no tiene un plural con 's' como lo tienen muchas palabras en el español, así es incorrecto escribir Otakus- en Manga Burikko (una revista mas bien porno) en su columna, el hacia el recuento de sus impresiones de su primera visita a la convención Komiketto -Comic Market, Komik Marketto-: "los fans parecían tan raros... la minoría de cada salón escolar, los inútiles para los deportes, que se quedan en el salón de clases durante el descanso... o tan delgados que parecían desnutridos o como sonrientes cerditos blancos con anteojos plateados... del tipo que no tiene amigos... y diez mil de ellos salieron de la nada".
Así después de escribir como el termino tradicional 'mania', o 'fans entusiastas' realmente no correspondía a la imagen de esos jóvenes, anuncio que "como no parece existir un termino apropiado para designar este fenómeno, hemos decidido bautizarlo 'Otaku', y de ahora en adelante referirnos a ellos así".
La columna de Nakamori pronto fue cancelada (probablemente a causa de que los editores sintieron que Nakamori, estaba insultando a sus lectores, muchos de los cuales, caían en la categoría descrita por él) pero el apelativo se quedo y los massmedia de ahí en adelante usaron el termino".
Bueno hasta aquí no hay explicación de por que fuese un termino despectivo o aun un insulto, ah pero... y citando otra vez a Schodt tenemos la explicación:
"Si no hubiera sido por el incidente Miyazaki -No confundir con Hayao Miyazaki, autor de reconocido prestigio- a finales de los 80, Otaku se hubiera convertido en otra variante del termino 'mania'. Simplemente parecido al 'fanboy' -fan-. Un termino peyorativo usualmente escuchado en las convenciones americanas de pop-media que tiene la connotación de 'un adolescente emocionalmente inmaduro obsesionado con su hobby', el tipo del que protesta y grita cuando los editores le cambian el color a la hebilla del cinturón a su superhéroe favorito. Simplemente se parecería a 'geek' o 'nerd'. En el peor de los casos simplemente habría sido otro en la larga lista de términos despectivos (como Shinjinrui, o 'nuevos humanos') que los medios japoneses usaban para ridiculizar a las jóvenes generaciones materialistas y decadentes.
Tsutomo Miyazaki fue un hombre perturbado de 27 años que rapto y asesino a tres niñas de edad preescolar en 1988 y 1989 mandando los restos de una de sus víctimas a su familia, usando el seudónimo 'Yuko Imada' según se dice el nombre de un comic de gran aceptación entre las niñas o el nombre de un personaje de Anime. Cuando Miyazaki fue finalmente aprendido, en su departamento se encontraron cerca de 6,000 videos, incluyendo películas de "splatter" y horror, y muchos videos de animación porno, así como también fanzines y manga de los mismos temas. El fue la manifestación de la peor pesadilla de las industrias de animación y manga: un fan incapaz de distinguir entre la fantasía y la realidad, obsesionado con el genero de material mas oscuro y degenerado, pornografía con niños. Aun mas terrorífico para el mercado de doujinshi, Miyazaki según se dice llego a vender manga de su propia creación en el Komiketto. Así el crimen de Miyazaki fue particularmente horrible y ocurrió en una nación que se congratula de tener un índice de criminalidad cercano a cero, los medios alimentaron el frenesí, estableciendo un silogismo perfecto en la mente del publico. Que los Otaku eran gente obsesionada con el manga y la animación; que Miyazaki era un Otaku; y que todos los Otaku por lo tanto eran como Miyazaki. Pronto una inundación de reportajes sobre Otaku y el Otaku-zoku ('tribu otaku') aparecieron en los medios creando la impresión de que la comunidad de fans del anime/manga estaba conformada por trastornados, autistas y locos. Es dificil imaginar cualquier palabra japonesa que haya sido tan discutida y tan mutilada en un periodo tan corto de tiempo. De un honorífico usado en la conversación cortes. Otaku pronto vino también a representar a los jóvenes que no podían efectivamente relacionarse con la gente del mundo real (especialmente mujeres), y que entonces se sumergían en el manga y la animación pornográfica y en fantasías masturbatorias. Que abrigaban fetiches y propensiones sexuales peligrosas, en suma, gente que pudiera estar mal de la cabeza y ser un amenaza para la sociedad. Eventualmente como casi siempre sucede el termino Otaku fue rescatado de los excesos por los mismos medios. Algunos comentaristas de noticias -locutores?, bueno para ponerlo mas claro para los latinos quien te lee las noticias en TV, y a veces da su comentario- protestaron que Otaku era un termino discriminatorio y que los medios estaban ocupados en atacar a los Otaku.
A la larga Otaku se volvió un termino tan popular y tan extenso -en connotación- que para los noventa se estaba aplicando a casi cualquiera con un hobby obsesivo, ya fuera tomar fotografías o coleccionar estampillas. Muchos Otaku también comenzaron a referirse a ellos con orgullo de esta forma. Justo como los Hippies americanos en los 60 convirtieron un insulto en un distintivo y orgullosamente se proclamaron así mismos "freacks". Otaku aun mas fue convertido en adjetivo, Otakii se usa de manera bromista para describir a cualquier introvertido con tendencias obsesivas." Así Schodt nos dice el por que de la connotación peyorativa de Otaku.
Bueno ya hemos visto el uso de las palabras y para quienes hayan sido observadores en varios puntos fan, aficionado (y en algunos puntos hasta fanatico) se podrían usar indistintamente, en la actualidad en Japón se utiliza para designar a cualquiera que tenga una afición mas allá de lo normal, ¿recuerdan la definición de fan?, ¿en México podríamos decir entonces que somos aficionados? ¿Si no lo practicamos, es decir no somos escritores ni dibujantes?, aún mejor es ¿entonces para nosotros, americanos la palabra Otaku un peyorativo? Este pequeño articulo no planea ser la respuesta a todo esto, sino solo una pequeña reflexión de la manera en que nos autonombramos, puesto que finalmente las palabras, como se vio anteriormente, en muchos casos tienen más el significado que les da la gente en un contexto (y un momento) que el que esta escrito en un diccionario, esto es así puesto que el lenguaje al ser ocupado por personas vivas pudiéramos decir se encuentra "vivo" también y por lo mismo es dinámico. De esta manera los dejo con la historia del termino una pequeña reflexión y nuevas preguntas...
Como siempre preguntas, dudas, aclaraciones, quejas y sugerencias son bienvenidas.